他开始用他那白蜡树棍带杈儿的一端打着一个柱子的底部。克兰利没有听见他的话吗?他还可以等待。他身边的谈话声停止了一会儿,从上面的窗口又传下来比较温和的嘘叫声。但是空中再没有任何其他的声音了,他刚才睁着一双悠闲的眼睛观望的那些飞翔的燕子,现在已经都睡着了。
她朝着黑暗中走去。空气中除了从上面传下来的温和的嘘叫声之外,完全是一片寂静。在他身边的所有的嘴现在都停止叨叨了。黑暗正从上面降临。
黑暗正从天空下降。[59]
一种像闪烁着的微光一样抖动着的欢乐像一群神话中的人物在他的四周跳动。可这是为什么?是由于她走进了越来越浓的黑暗,还是由于那满是黑色韵母的诗和它开头处那圆润的、有如悠扬笛声的曲调?
他慢慢朝着柱廊更阴暗的一头走去,用他的棍子轻轻敲打着地上的石块,借以扰乱他要离开的那些同学的注意,不让他们觉察到他自己梦幻中的景象:他听任自己的思绪沉浸到多兰德、伯德和纳什[60]的时代中去。